ヨウガクタイヤク

洋楽を忠実に和訳していくサイト

和訳 Bring Me The Horizon "Go To Hell, For Heaven's Sake"

www.youtube.com

Bring Me The Horizon って初期の頃はなんかごちゃごちゃってした音で嫌いなんですが(多分洗練されていない)、ここら辺のSempiternalからとてもいい感じになっています。That's the Spiritも名盤なんですが、特にSempiternalの時代はOliverが薬物をやっていたこともあるのか、爽快感溢れるサウンドが多いです。

ペースを奮い立たせるために疾走感があって楽しい曲を作ろうとしたんだ、そしてこの曲は多分このCDの中で一番楽しい曲だと思うよ!

とOliverも言っています。

 

[Verse1]

For the love of God,
Will you bite your tongue
Before we make you swallow it?

後生一生のお願いでございますが、
舌を噛み切って飲み込んでいただけませぬか?

It's moment like this where silence is golden
And then you speak

「沈黙は金」って状況なのにさ
お前はペチャクチャ喋り出すんだ

No one wants to hear you!
No one wants to see you!

お前の声なんか見たくねえよ!
お前の顔なんか見たくねえよ!

So desperate and pathetic!
I'm begging you to spare me!
The pleasure of your company!

絶望的で哀れな男だ!
頼むから俺を傷つけないでくれ!
お前らの楽しみのためだけに!

When did the diamonds leave your bones?

お前はもう光り輝くダイアモンドなんかじゃない

 

[Chorus]

I'm burning down every bridge we make!
お前との思い出なんて全て消してやる!

I'll watch you choke on the hearts you break!
お前がぶち壊してきたもので喘ぎ死ぬ姿を見届けてやる!

I'm bleeding out every word you said!
お前の言葉で体中血だらけだ!

Go to Hell for Heaven's sake!
神の名にかけて地獄に堕ちろ!*1

(以下、繰り返しが続く)

 

[Bridge]

You're not a shepherd
You're just a sheep

お前は誰かについていくことしかできない

A combined effort of everyone you meet

結局は他人の見よう見まねの塊だ

You're all flesh with no bone

骨のない肉片に過ぎないお前を

Feed them to the sharks
And throw them to the wolves

鮫のエサとし、狼の中に放り込んでやる

 

[Chorus]

 

この曲を聴くと鳥肌が立ってきます。メンヘラっぽい曲で僕はとても大好きです。

*1:HellとHeavenの対比が自然な形で使われている言葉遊びになっています。for Heaven's sakeをうまいこと訳すのが難しかったので、神の名にかけて、と苦し紛れの訳を与えました。