進捗どうですか?

勉強したことをまとめていくブログ

【和訳】All Time Low - Backseat Serenade

www.youtube.com

www.youtube.com

何なんですかね、この神曲は。なかなか聞き飽きないリズムの軽快さがあって僕はめちゃめちゃ好きなんですよ。ところが、例によってこの歌もまともな和訳がないんです。一応和訳っぽいものは一個見つかりましたが、なんかよくわかりませんでした。というわけで書いていきます。

Lazy lover*1, find a place for me again
You felt it once before, I know you did
I can see it

もう "マグロ" になって取り合ってくれないなら
僕の拠り所を教えてくれ
こんな気持ちになったことは前にもあるんだろう
知ってるよ、見て取れるのさ

Whiskey princess, drink me under, pull me in
You had me at "Come over, boy, I need a friend"
I understand

ウィスキーの女王様は、僕を持ち帰って
「ねえおいでよ、友達が欲しいんだ」なんて言葉で
ついに手玉に取られたんだ、嫌になるほどわかってるよ

Backseat serenade, dizzy hurricane
Oh, God, I'm sick of sleeping alone
You're salty like a summer day
Kiss the sweat away to your radio
Backseat serenade, little hand grenade
Oh, God, I'm sick of sleeping alone
You're salty like a summer day
Kiss the pain away to your radio

 

後部座席でカーセックスさ
君はハリケーンのようでおかしくなっちゃいそうだ
だって独りきりで瞼を閉じるのはうんざりなんだ
汗もしたたる君とラジオなんかを聴きながら
キスで体中を洗い流しあってる
車中に喘ぎ声が響き渡って
君の手榴弾のようなおっぱいさえ愛おしい
もう二度と独りで過ごす夜なんかいらないさ
夏の日のように汗をかいた君と
ラジオを聴きながら痛みを慰め合うんだ

You take me over, I throw you up against the wall
We've seen it all before but this one's different
It's deliberate
You send me reeling, calling out to you for more
The value of this moment lives in metaphor
Yeah, through it all

あまりにも圧倒されて、壁に押し付けたりしたこともあった
今まで何回も同じことを繰り返してきたのに
今回こそは違うんだって
俺たちはカラダだけの関係じゃないんだ
よろめきながら君を求めて叫んでしまう
こんな感覚は歌ぐらいでしかマトモに言い表せないだろ
ああ、ずっと歌い続けてやる

Backseat serenade, dizzy hurricane
Oh, God, I'm sick of sleeping alone
You're salty like a summer day
Kiss the sweat away to your radio
Backseat serenade, little hand grenade
Oh, God, I'm sick of sleeping alone
You're salty like a summer day
Kiss the pain away to your radio

Backseat serenade, dizzy hurricane
Oh, God, I'm sick of sleeping alone
You're salty like a summer day
Kiss the sweat away to your radio
Backseat serenade, little hand grenade
Oh, aren't you sick of sleeping alone?
なあ、君も独りで寝るなんて嫌じゃないのか?
You're salty like a summer day
Kiss the pain away to your radio

Oh, God, I'm sick of sleeping alone

*1:これはスラングでした、Urban Dictionaryには "It's early in the morning or very late at night and your partner is tired. However, you needs to git yours - so what do you do? You get their consent to use the "ass groove" as a makeshift humping device and proceed to indulge yourself like a dog doing wrong. The real question here is will the end result stay in your boxer shorts or is your partner a true champion, willing to get their back wet."とあったので、ここでは「マグロ」と訳しました。